почему @= СОБАКА?
это не СОБАКА, а собачка......
"Собачка" это современное ее название.
Я использую ее первоначальное значение.
угу, а # - диез.....только никогда я его диезом не назову...решетка она и есть решетка...
Фпоиск. Я уже пару раз говорил, как назывался этот значок изначально. Это древняя (в смысле, еще средневековая) лигатура латинского слова "ad".
Ну дик вопрос то в том почему стали собакой называть.
http://en.wikipedia.org/wiki/At_symbol
Если верить яндексу, то собакой этот символ называют из-за какой-то древней текстовой игрушки, в которой именно этим символом обозначалась собака.
Если верить яндексу, то собакой этот символ называют из-за какой-то древней текстовой игрушки, в которой именно этим символом обозначалась собака.
давным-давно, когда компьютеры были большими, а терминалы текстовыми, существовала игра. с простым названием Adventure. у персонажа там был пёс. который отображался этим значком.
такова каноническая версия
Что русским собачка, финнам — кошка
Но, пожалуй, наибольшее удивление в истории символа @ вызывает то, как в наши дни он произносится и что означает на разных языках. Испанцы и португальцы по-прежнему используют слово «арроба», которое французы у них «одолжили» и переделали в «аробаз» (arobas). Американцы и британцы, конечно же, называют его «знак эт» (at sign). Это же словосочетание в различных вариациях было перенесено в другие языки, например, в немецкий (at-Zeichen эстонский (dt-mdrk) и японский (atto maak или перешло в более простую форму at.
Однако в большинстве языков этот символ описывается с помощью всевозможных метафор, взятых из повседневной жизни. Наиболее характерным является упоминание животных. Голландцы, финны, немцы, венгры, поляки и африканцы видят в нем обезьяний хвост. Улиткой (по-английски — snail) знак @ называют во Франции (petit escargot) и Италии (chiocciola а также на иврите, корейском и эсперанто (heliko). Парадоксально, что термин snail mail (буквально «улиточная почта» или «черепашья почта». — Прим. перев.) на сленге означает традиционную почту как более медленную альтернативу электронной. Датчане и шведы могут назвать этот знак snabel-a (слоновий хобот с буквой а на конце венгры — червяком, норвежцы — свиным хвостом, китайцы — мышонком, а русские — собакой (или собачкой). Еще одним богатым источником названий для @ является пища. Некоторые шведы предпочитают «булочку с корицей» (kanelbulle). Чехов же воодушевил «селедочный рольмопс» (zavinac подаваемый в пражских барах. Испанцы иногда называют его ensaimada — конфетой, имеющий форму спирали, которую обычно делают на Майорке. А на иврите часто используется слово shtrudl («штрудель» означающее хорошо известное кондитерское изделие.
Но мое самое любимое название — это финское слово miukumauku, возможно, напоминающее свернувшуюся калачиком спящую кошку
A commonly accepted theory is that the symbol is derived from the Latin preposition "ad" (at). The @ is supposed to be a ligature developed by transcribing monks. However no document showing this usage has been presented.
A more recent idea concerning the history of the @ symbol has been proposed by Giorgio Stabile, a professor of history in Rome. He claims to have traced the symbol back to the Italian Rensance in a Venetian mercantile document signed by Francesco Lapi on May 4, 1536. The document talks about commerces with Pizarro and in particular the price of an @ of wine in Peru. The symbol is still called arroba in Spanish and Portuguese, and it represents a unit of weight with the same name (1 arroba = 25 U. S. pounds an old (Antonio Nebrjia, Salamanca, 1492) Spanish/Latin dictionary translates arroba with amphora. Under this view, the symbol was used to represent one amphora, which was a unit of weight or volume based upon the capacity of the standard terracotta jar. The symbol came into use with the modern meaning "at the price of" in northern Europe.
Это не так, документы были. А вот старше ли они, чем "амфора", или нет з- на досуге узнаю, когда будет инет.
В любом случае, если "амфора" и старше, она употреблялась в иных целях, не для обозначения слова "при", как употребляют современную лягушку. Вполне допускаю существование аналогичной графемы, но смысл-то у нее совсем другой.
Оставить комментарий
Gulnara28
и как тут замешан Cafemax?