почему @= СОБАКА?
это не СОБАКА, а собачка......
Изначально этот знак назывался "амфора".
"Собачка" это современное ее название.
Я использую ее первоначальное значение.
"Собачка" это современное ее название.
Я использую ее первоначальное значение.
угу, а # - диез.....только никогда я его диезом не назову...решетка она и есть решетка...
Фпоиск. Я уже пару раз говорил, как назывался этот значок изначально. Это древняя (в смысле, еще средневековая) лигатура латинского слова "ad".
Ну дик вопрос то в том почему стали собакой называть.
http://en.wikipedia.org/wiki/At_symbol
Если верить яндексу, то собакой этот символ называют из-за какой-то древней текстовой игрушки, в которой именно этим символом обозначалась собака.
Если верить яндексу, то собакой этот символ называют из-за какой-то древней текстовой игрушки, в которой именно этим символом обозначалась собака.
давным-давно, когда компьютеры были большими, а терминалы текстовыми, существовала игра. с простым названием Adventure. у персонажа там был пёс. который отображался этим значком.
такова каноническая версия
Что русским собачка, финнам — кошка
Но, пожалуй, наибольшее удивление в истории символа @ вызывает то, как в наши дни он произносится и что означает на разных языках. Испанцы и португальцы по-прежнему используют слово «арроба», которое французы у них «одолжили» и переделали в «аробаз» (arobas). Американцы и британцы, конечно же, называют его «знак эт» (at sign). Это же словосочетание в различных вариациях было перенесено в другие языки, например, в немецкий (at-Zeichen эстонский (dt-mdrk) и японский (atto maak или перешло в более простую форму at.
Однако в большинстве языков этот символ описывается с помощью всевозможных метафор, взятых из повседневной жизни. Наиболее характерным является упоминание животных. Голландцы, финны, немцы, венгры, поляки и африканцы видят в нем обезьяний хвост. Улиткой (по-английски — snail) знак @ называют во Франции (petit escargot) и Италии (chiocciola а также на иврите, корейском и эсперанто (heliko). Парадоксально, что термин snail mail (буквально «улиточная почта» или «черепашья почта». — Прим. перев.) на сленге означает традиционную почту как более медленную альтернативу электронной. Датчане и шведы могут назвать этот знак snabel-a (слоновий хобот с буквой а на конце венгры — червяком, норвежцы — свиным хвостом, китайцы — мышонком, а русские — собакой (или собачкой). Еще одним богатым источником названий для @ является пища. Некоторые шведы предпочитают «булочку с корицей» (kanelbulle). Чехов же воодушевил «селедочный рольмопс» (zavinac подаваемый в пражских барах. Испанцы иногда называют его ensaimada — конфетой, имеющий форму спирали, которую обычно делают на Майорке. А на иврите часто используется слово shtrudl («штрудель» означающее хорошо известное кондитерское изделие.
Но мое самое любимое название — это финское слово miukumauku, возможно, напоминающее свернувшуюся калачиком спящую кошку
A commonly accepted theory is that the symbol is derived from the Latin preposition "ad" (at). The @ is supposed to be a ligature developed by transcribing monks. However no document showing this usage has been presented.
A more recent idea concerning the history of the @ symbol has been proposed by Giorgio Stabile, a professor of history in Rome. He claims to have traced the symbol back to the Italian Rensance in a Venetian mercantile document signed by Francesco Lapi on May 4, 1536. The document talks about commerces with Pizarro and in particular the price of an @ of wine in Peru. The symbol is still called arroba in Spanish and Portuguese, and it represents a unit of weight with the same name (1 arroba = 25 U. S. pounds an old (Antonio Nebrjia, Salamanca, 1492) Spanish/Latin dictionary translates arroba with amphora. Under this view, the symbol was used to represent one amphora, which was a unit of weight or volume based upon the capacity of the standard terracotta jar. The symbol came into use with the modern meaning "at the price of" in northern Europe.
> However no document showing this usage has been presented.
Это не так, документы были. А вот старше ли они, чем "амфора", или нет з- на досуге узнаю, когда будет инет.
В любом случае, если "амфора" и старше, она употреблялась в иных целях, не для обозначения слова "при", как употребляют современную лягушку. Вполне допускаю существование аналогичной графемы, но смысл-то у нее совсем другой.
Это не так, документы были. А вот старше ли они, чем "амфора", или нет з- на досуге узнаю, когда будет инет.
В любом случае, если "амфора" и старше, она употреблялась в иных целях, не для обозначения слова "при", как употребляют современную лягушку. Вполне допускаю существование аналогичной графемы, но смысл-то у нее совсем другой.
Оставить комментарий
Gulnara28
и как тут замешан Cafemax?