Как переводят на русский слово scenarios?

bastii

в случае фразы Program X Scenarios

inna1

в качестве бреда: а просто "сценарии" тут не подходят?

bastii

Это подзаголовок больше по смыслу подходит: Применение Программы Х.
А "сценарии" не нравятся, потому что в русском за этим словом стоит сильно другая семантика.

maggi14

в русском языке, в его айтишном подмножестве, за словом "сценарий" стоит именно нужная семантика. Релевантная.
Да и не в айтишном: "сценарий поведения" - это как раз оно.

bastii

Ладно убедил. А как теперь по-русски перевести исходную фразу в подзаголовке.

maggi14

Сценарии работы программы Х

bastii

Да, может и не так страшно
Спасибо.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: