Русификация ПО
Сложность русификации очень сильно зависит от того, как именно был написан исходный интерфейс. Например, я в детстве менял текст в гоблинах и русифицировал первую циву. Иногда решение очень простое, иногда приходится менять не только тексты, но и гарнитуры. Как поступать, если часть надписей по-русски, а часть латиницей, я не знаю. Не уверен, что есть надежные общие рецепты. По крайней мере, русифицированные игры обычно не умеют справляться с двумя языками (с другой стороны, Рагнарок был успешно русифицирован с поддержкой не только английского, но и корейского).
...русифицирован с поддержкой ... корейского
али нет никого знающего-понимающего?
Ну что вы прям как дети...И? ты предлагаешь взять ружжо, не зная и не умея им пользоваться?
Не прогеры мы, далеко нам до них, да и каждый должен свой (а не чужой) хлеб зарабатывать
Но за ссылку спасибо, будем разбираться
Оставить комментарий
FireWolf
Вопрос для знающих-понимающих:Приобрели дорогое специализированное оборудование (производитель-Англия к нему прилагаются программы для обработки полученных данных, все на ненашенском языке. Встал вопрос о возможной русификации ПО, в связи с этим интересуют следующие моменты:
Насколько сложно организовать такое? Какие деньги (хотя бы ориентировочно, порядок) надо закладывать, варианты расчета "бюджета" - некий фикс (сотни, тысячи куе) или в % от стоимости самого ПО, или же еще как?
Варианты, что русификция идет с полной поддержкой производителя ПО и когда им все до фонаря, делать придется на свой страх и риск; есть ли компании, специализирующиеся на сабже вообще, и в Москве в частности? Вообщем буду признателен за советы, за советы по делу буду признателен вдвойне