Как переводят на русский слово credentials?

bastii

которые логин+пароль

bastii

а других слов нет, а то не верю что "мандат" или "верительные данные" используются.

evgen5555

Так трудно отказаться от перевода credentials?

bastii

не обязательно одним словом
в принципе нужно, чтобы отражало смысл, что это данные с логином и паролем

Flack_bfsp

Ну если не обязательно одним словом, то
Credentials = "данные с логином и паролем"

CapitanJack

мандат - очень даже термин в безопасности и криптографии.

Barbie29

регистрационные данные, данные аутентификации, данные для получения доступа... надо буде еще, пиши в личку, придумаю.

katrin2201

из строгих переводов мне больше всего "учетная запись пользователя" нравится

Marinavo_0507

учётная запись - это не то совсем

bastii

Спасибо, пожалуй больше всего нравится "данные аутентификации".

FRider

реквизиты иногда

skvoria

мандат - очень даже термин в безопасности и криптографии.
Причем отвечает на вопрос "каков"

Marinavo_0507

О, "реквизиты" - хорошее слово, надо запомнить.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: