Произношение слова Java
Можно "жава", даже "жаба" (не путать с фотожабой! но никак не "ява"!
LOL
Как ты определил, какое из этих произношений допустимое, а какое - нет?
а про что ты написал - это не большая загадка... Очень многие коверкают это название.
Ты наверное не очень обрадовался бы, если бы я произносил твой ник, наример, как "Фуры" или "Фигу"...
Согласись, что всё-таки Жаба - на коверкание больше тянет:)
P.S.:
Если кто-то будет произносить мой ник как Ярость, то я возражать особо не буду
Хотя Фьюри, по-моему, красивее звучит
P.P.S.:
Что-то совсем полный оффтоп пошёл...
Я вот тоже так считал, а недавно разговаривал с чертями из UK - так они произносят определённо "яваскрипт". Теперь не знаю даже =)
Какие-то неправльные черти. Транскрипция слова Java - Джавё, где буква ё (это я так условно обозначил) произносится как вторая о в слове достопримечательности.
А как же анекдот "А ты что, дура, думаешь, что Ява - это остров?"
Мой директор говорит Джава.
The name Java was coined at a local coffee shop frequented by some of the members
следовательно позаимствовано название острова.
формально можно произносить как Ява.
Ява - это сигареты, остров и мотоцикл, а ООЯП - это "Джава". Можно "жава", даже "жаба" (не путать с фотожабой! но никак не "ява"!Поддерживаю. Можете говорить "(д)жаба", если вы из Кореи, у них "в" нету.
Можете спосить в Библио-Глобусе "философию Явы", только не удивляйтесь, если вам ответят "философия в конце коридора". Кроме Java, есть ещё JavaScript, JScript, JBoss. Их-то вы как собрались через "я" произносить?
Я говорю "джава". Иностранные слова затем и вводят, потому что понятнее своих.
На письме всегда пишу "Java". Так все счастливы.
Поэтому на русский язык можно переводить и как Ява и как Джава.
Но ответ на вопрос "Произношение слова Java" вполне однозначен. Английское слово Java произносится как Джава и никак иначе.
В народе не зря ходит фраза "не цепляйся к словам". Пофигу как называть Java-у, главное, чтобы собеседник тебя однозначно понял. От того, что кто-то говорит Ява, а не Джава, или Визуал Студия вместо Вижл Студио, человек плохим программистом не становится (ну, или наоборот, хорошим )
Повторяю, главное - удобство. А то некоторые "си плас плас" говорят, а в чём бенефит - не понимаю...
ЯЮнит.
русский же человек произносит слово "java" исключительно как "ява."
Ибо таков русский язык.
---
"Французский знаете.
Делите.
Множите.
Склоняете чудно."
русский же человек произносит слово "java" исключительно как "жава."
Ибо таков русский язык.
---
"...Видный ретроград-новатор."
А как ты произносишь слова "джинсы", "джаз"? "Джомолунгма", в конце концов?
Кстати, скажи, почему ты написал "джинсы," а не "джинс?"
Оно же "jeans" исходно.
Там никакого "ы" нет и в помине!
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Это значительно более новые слова, чем "ява."
я произношу звуки "д" и "ж" раздельно, а не по-сербски.
---
"Французский знаете.
Делите.
Множите.
Склоняете чудно."
2. Кто-нибудь объяснит мне, почему наименование продукта (и торговая марка) должна переводиться? Тем более, если иностранное произношение мгновенно проясняет, что именно имеется ввиду. По этой же причине говорят контрОллер, а не контролЁр.
2. Если ты не русский, можешь не переводить.
---
"Это проявление Аль-Хагг.
Те, кто знают это, знают..."
Если ты не русский, можешь не переводить.
Русский, ты на Юниксе сидишь или на Окнах фирмы Мелкомягкие? Пользуешься Мелкомягким офисом (ну там Слово, Превосходство, Сильная точка, Доступ) или Открытым офисом (Писатель, Впечатление, Рисование, Калькулятор, База)?
P.S. А, вспомнил, там какая-то хрень на Яве, читал что-то
> или Открытым офисом (Писатель, Впечатление, Рисование, Калькулятор, База)?
"Вот чего нет, того нет."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
А как по-русски будет FreeBSD?
Ну ты же русский. Ты должен переводить все названия и торговые марки.
Скажи нет наркотикам!
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Я не должен переводить.
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
Понял. Ты не русский.
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
У тебя отсутствует логика?
Ну ты же русский. Ты должен переводить все названия и торговые марки.Во-первых, не путай перевод и адаптацию. "обозреватель" - перевод, "ява" - адаптация.
Во-вторых, многие термины всё же переводят, и благодаря этому они становятся понятнее и удобнее Примеры: "беспроводная точка доступа", "СУБД Оракл", куча программистких терминов.
В-третьих, с такими словами как "контролёр" другая ситуация. Окончание "ёр" укоренилось как означающее человеческую профессию/род занятий. Поэтому для техники нужно другое слово.
В-четвёртых, гугл показывает то, что обе формы активно употребляются, и в жизни, и в литературе.
PS: это реплики по поводу сразу нескольких постов.
Оракл?!?!
// ...с такими словами как "контролёр" другая ситуация. Окончание "ёр" укоренилось как означающее человеческую профессию/род занятий. Поэтому для техники нужно другое слово.
Дай-ка я попробую...
с такими словами как "джава" другая ситуация. Слово "Ява" укоренилось как означающее остров в Тихом океане. Поэтому для техники нужно другое слово.
А DirectX - это, стало быть, ПрямойХ или даже ПолныйХ
вторая о в слове "достопримечательность" звучит как [ъ]
Шпрехен дизес ворт альс "Яфа" аус!
мотоцыкл — это Jawa
Одни названия заката чего стоят.
По-русски она называется "турка."
---
"Я знаю правду! Все прежние правды --- прочь!"
Еще прикол : если джава - кофе, то джезва, или джазва, для его варки называется "по-русски" - язва Ну и так далее, Иван - Ян (Джан Яна - Джана, Юлия - Джули... Русский - великий язык.Флуд всё это... А вообще, тут вопрос в том, кто под кого привык ложиться. Высокоранковый меньше заимствует, а когда заимствует, то без оглядки будет адаптировать слово под стиль своего языка. Низкоранговый напротив, активно заимствует, старается точнее воспроизвести звучание, и будет даже настаивать на таком звучании, потому что высокоранговый говорит именно так.
С именами чуть хитрее, их про другим причинам не переводят, так как нужны они для того, чтобы опознавать человека по звучанию. И то, тут тоже, кто позволит каверкать своё имя, кто нет... Ирина Слуцкая (фигуристка такая) называет себя "Айрина", когда по-английски представляется - ну и пошла она на, со всей своей глубиной падения, американцы вполне способны произнести имя и по-русски, и привыкли к широкому разнообразию имён.
Факт в том, что и Ява, и Джава широко употребимы, и говорить, что правильно именно так, а не иначе (что было в начале треда некорректно. Из уст разных гуру я слышал и Ява, и Джава. В быту обычно говорят Ява при этом, "телефон с ява, игрушка на яве", Джава реже. Но это так, просто иллюстрация - спорить тут бессмысленно, флуд чистой воды
И, знаете ли, переключаться для общения с русскими на "яву" совсем нет ни стимула, ни желания. Поэтому я считаю правильным развивать привычку называть java "джавой".
Английский язык - международный де-факто. А вот свои нацио-фильные замашки и ранговость оставьте младогосударствам типа Украины, Грузии и Таджикистана, которые, "как известно", придумали колесо, письменность и компьютеры.
Крут не тот, у кого ранк (ранг) выше, а тот у которого его в принципе нет
Нет ничего смешнее и унизительней для субъекта, чем попытка доказать свою индивидуальность, путем нарочитового использования "своих" слов и запрещение всех "чужих" - это первый признак слабости. И этим активно злоупотребляют практически все бывшие советские республики, запрещая русский язык в школах и т.п.. Просто они так боятся своей слабости, но этим только выставляют ее наружу...
Это наглая ложь.
Международный "де-факто" --- французский.
Просто ты живёшь в англоговорящей части мира.
> Нет ничего смешнее и унизительней для субъекта, чем попытка
> доказать свою индивидуальность, путем нарочитового использования
> "своих" слов и запрещение всех "чужих" - это первый признак слабости.
Первый признак слабости --- это неспособность создать своё.
Те, кто неспособны создать своё, те и придумывают "международные стандарты де-факто."
Мы не живём где-то "между народами," мы живём в России.
И никто не запрещает тебе говорить неграмотно.
Хочешь так говорить --- да пожалуйста! Просто это неграмотно.
Выпячивать свою неграмотность, кстати, тоже признак.
Да и ксеномания никогда не служила признаком высокой культуры.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Международный "де-факто" --- французский.
Сам придумал? Может, обоснуешь?
Если не хватит карты, лезь в энциклопедию.
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
Щас он сошлется на какие-нибудь соглашения о Лиге наций от тысяча восемьсот дремучего года
в моем загране написано по-английски. это при том, что я его получал во Франции. что я сделал не так?
Достаточно простые для латиницы.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
нет, мои фио достаточно сложные, чтобы различаться в английской и французской транслитерациях
Ну, и фамилия по-хранцузски.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Подскажи, плз, как по-французски пишется фамилия "Квят".
У меня написано "СССР/URSS" и "РОССИЯ/RUSSIE.""USSR" и "RUSSIAN FEDERATION" соответственно у меня.
Международный "де-факто" --- французскийу тебя статьи научные есть в международных журналах?
ну.. в общем, я иногда сталкиваюсь со статьями по физике на французском. говорят, в математике доля французов еще выше
Те, кто неспособны создать своё, те и придумывают "международные стандарты де-факто."То-то Казахстан все себе свое придумал... Сильные наверное очень.
Мы не живём где-то "между народами," мы живём в России.
Знаешь чем закончилась попытка в Германии вытеснить все технические термины английского происхождения на родные германские? Тем что сами же от этого отказались, когда поняли что простое слово "стартер" по-немецки состоит из ~20 букв. Кстати как будет по-великорусски "стартер"? "Запускатель"? А чего ж так никто не говорит-то? Наверное все прогибаются под Белых Хозяев, да? Это ВАМ с ВАШЕЙ рабской натурой везде "хозяева" мерещатся.
Так уж вышло, что по-английски проходится общаться не только с американцами и британцами, но еще и с китайцами, индусами, турками, румынами, немцами, исландцами и даже иногда с теми же французами. Так что французский - это де-юро, но не де-факто, чтобы ты там себе не мнил.
Чем сильны китайцы? Тем что много плодятся что ли? Нихера! Тем что сумели в _существующей_ системе извлечь для себя такую выгоду, что стали второй по значимости страной в мире, и все идет к тому, что скоро станут первой. Потому что не выебывались, а просто молча влезли и прогнули под себя систему, установленную не ими. У нас же как было "...все до основанья, а затем...", так и осталось. "Щас мы себе свои слова придумаем и сразу все нас уважать будут."
Всегда в такий случаях напрашивается аналогия с собаками. Мелкие болонки бегают и громче всех гавкают, мощные волкодавы молча делают свое дело. А Россия - такая колли, строит из себя хер знает что, на самом деле давно сырьевой придаток. Упадет США, поднимется Китай, и Россия будет сырьвым и территориальным придатком Китая... А все потому что делали вид, что дико самостийные.
Короче растекся я тут мыслью, конечно... Я все к тому, что надо не выебываться, а работать. Работать на "них", ставя "их" в зависимость от себя, а затем прогибать...
Я скорее скажу, как это по-польски пишется.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Работать на "них", ставя "их" в зависимость от себя, а затем прогибать...Если у тебя в мозг только одно произношение помещается, никого ты не прогнёшь, боюсь.
> А чего ж так никто не говорит-то?
Сотню лет говорят "пускатель," только тебе это неизвестно.
Просто культура не возникает из ниоткуда, а передаётся от поколения к поколению.
> Так уж вышло, что по-английски проходится общаться не только
> с американцами и британцами, но еще и с китайцами, индусами,
> турками, румынами, немцами, исландцами и даже иногда с теми же французами.
А ещё можно общаться жестами.
> Всегда в такий случаях напрашивается аналогия с собаками.
Считаешь себя находящимся на их уровне развития?
У приматов, почему-то, всё иначе.
> Работать на "них", ставя "их" в зависимость от себя, а затем прогибать...
Работай, негр, солнце ещё высоко.
Arbeit macht frei.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Загляни в загранЭто в тот загран, в котором "The USSR" написано? А он у тебя ещё не просрочен?
Для меня выбор между "явой" и "джавой" определеятся в пользу последнего не по той причине, что это "правильно" или "неправильно", а потому что на эти темы приходится общаться с англоговорящими людьми. И, знаете ли, переключаться для общения с русскими на "яву" совсем нет ни стимула, ни желания.Хорошо, а термин "object" ты по-русски как произносишь, как "объект", или как "обжект"? Ведь если тебе на эти темы приходится общаться с англоговорящими людьми, то следует, получается, говорить "обжект", чтобы неудобств с переключением не было бы.
Нет ничего смешнее и унизительней для субъекта, чем попытка доказать свою индивидуальность, путем нарочитового использования "своих" слов и запрещение всех "чужих" - это первый признак слабости.Во-первых, я не предлагал придумывать переводы для всех терминов, хотя это тоже иногда полезно (говорят же "ядро", а не "кернел", хотя если бы термин сейчас входит, то говорили бы "кернел", наверное). Просто нужно уважать свой язык, и уважение это должно исходить изнутри, а не быть навязанным (навязанным - это как пытаются принудительно ввести свои термины, в том числе многие бывшие союзные республики). Говори Джава, пожалуйста, если все вокруг меня будут говорить только "джава", я тоже привыкну, но пожалуйста, не навязывай свою позицию так, как в первом письме:
Ява - это сигареты, остров и мотоцикл, а ООЯП - это "Джава". Можно "жава", даже "жаба" (не путать с фотожабой! но никак не "ява"!, потому как твоя позиция очень спорна и многим просто неприятна, в силу их представлений о культуре.
PS: Национальное произношение, или же произношение как в оригинале, никак не влияет на техническую квалификацию, это лишь вопрос восприятия культуры. Твои любимые китайцы сами английского толком не знают, и ещё тебя заставят иероглифы учить.
Хотя лично я не понимаю, зачем писать "джава", когда можно написать "java" или "ява". Первый вариант - для официальности, второй - жаргонный, или чтоб раскладку не переключать.
Надо ввести поправку в правила, что употребление как "джава", так и "ява" не является "пренебрежением нормами русского языка" или "намеренным каверканьем слов"
> Хотя лично я не понимаю, зачем писать "джава", когда можно написать "java" или "ява"
"ява" короче, экономится время и трафик
"ява" короче, экономится время и трафикне у того, кто потом захочет воспользоваться поиском
Хорошо, а термин "object" ты по-русски как произносишь, как "объект", или как "обжект"?Неудачное сравнение. Java - название, object - просто термин, который вполне себе переводится. А вот, скажем, Object Pascal - это название, и лично я его произношу как "Обджект Паскаль" и не иначе.
Знатокам Великого Международного неизвестен союз "или"?
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
К счастью, хватает обычно официального названия. Я сам тоже обычно стараюсь официальное название употребить хотя бы раз в сообщении (или хотя бы треде на всякий случай.
> который вполне себе переводится.
Ты ещё вспомни, что "Java" является торговым знаком,
а потому его надо писать не иначе, как "Java(TM)."
Названия, если ты ещё об этом не знаешь, в русском языке заимствуются с переозвучкой.
См., например, такие русские названия, как "Сибирь," "Иркут," "Тобол," "Енисей,"
"Караганда," "Саратов," "Астрахань," "Кубань," "Карачай," "Терек" и др.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Высокий уровень грамотности всё равно сводит это на нет.
Мне, например, довольно сложно придумывать, как ещё можно
неправильно написать какое-то определённое слово.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Но, я думаю, в области терминов намеренное коверканье бывает чаще, чем случайные ошибки.
Я так не думаю.
В именах собственных значительно сложнее ошибиться хотя бы потому,
что они в некотором смысле уникальны.
Тем не менее, и в них умудряются ошибаться.
По моим наблюдениям, это чаще происходит от преступной халатности
или когда человек мало или почти совсем не знаком с предметной областью.
Это если не рассматривать жаргонные слова.
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы..."
Названия, если ты ещё об этом не знаешь, в русском языке заимствуются с переозвучкой.
Да, некоторые названия вошли в русский язык в переозвучкой, например, Техас. А другие не вошли. И я бы не стал делать из этого далеко идущие выводы. Ещё не ясно, что из этого правило, а что - исключение. Поэтому своё "если ты ещё об этом не знаешь" оставь при себе. Луна, если ты ещё об этом не знаешь - кусок сыра.
> Ещё не ясно, что из этого правило, а что - исключение.
Если тебе не ясно, то слушай тех, кому ясно.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Даже если изменение звучания - правило, то это ровным счётом ни о чём не говорит как раз из-за многочисленных исключений.
> то это ровным счётом ни о чём не говорит
> как раз из-за многочисленных исключений.
Приведёшь хотя бы одно?
Хотя бы одно достаточно частоупотребимое слово,
сохранившее своё исконное звучание на протяжении века.
Так, чтобы сохранялись звуки, отсутствующие в русском языке.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Так, чтобы сохранялись звуки, отсутствующие в русском языке.
Приведёшь хотя бы один?
жюри
Не, это не то. Тут каждый звук есть в русском языке.
мягкое "ж" есть в русском языке?
Даже в наших не самых славянских краях это слово произносят так, как предписано предками --- "жури."
Точно так же, как и слово "парашют."
Если произношение слова парашут можно списать на правило сингармонизма,
то "жюри" на это не спишешь, так что у нас используются таки русские правила.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Есть. Жужжит.
Трудно людям даётся фонетика. В первом классе, помниццо, у многих были проблемы.
Возможно, что в твоём первом классе у многих были проблемы. Про мой первый класс ты ничего помнить не можешь.
Слышал мягкое "ж" в слове "дожди," остатки от неполного перемещения "дж" --> "жь" --> "жд"/"й".
Но почти с той же частотой слышал "дощь" и "дощщи."
Знаю ещё одно слово с остатками мягкого "ж."
В общем, даже в старых русских словах мягкое "ж" вытесняется твёрдым
или соответствующим "жд" или "й," если оно получалось из очень древнего "дж".
---
"Я земной шар
чуть не весь обошёл..."
Дрожжи тоже через ы произносишь?
Такое произношение встречается не настолько редко.
Из моего окружения, насколько я могу вспомнить, иначе говорят только выходцы из деревни,
причём из северо-западных областей.
Если учесть, что в городах говорят именно что на русском языке, с установленными правилами,
то произношение с мягким "ж" можно считать отмирающим.
Или местной особенностью.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
"дж" --> "жь" --> "жд"/"й"ждава
Типа с понтом что особенности произношения этих мужЫков является охуительно релевантными в споре про правильное транскрибирование слова "Java".
Это , детка. В споре с ним важны не аргументы, а ясность ума, хорошая память и зоркий глаз, натренированный на отлов софизмов, logical fallacies и риторических приёмов типа незаметного перевода темы.
Так устроен наш Великий и Могучий.
Я даже могу попытаться объяснить, почему так не
получается.
---
"...Чтобы наука действительно входила в плоть и кровь,
превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом."
А "дождь" однозначно для меня "дощ", хотя, может, это последствия украинизации и wizardry 8, где епископша у меня очень отчётливо произносила "этот бой будет краток и приятен, как летний дощ".
Я читаю твои посты и у меня появляется желание попробовать emacs.
"Жд" в начале слова не получается.Я не знаю как _ваш_ Великий и Могучий, но в _нашем_ Великом и Могучем есть слово "ждать". Однако объяснения я бы послушал - наблюдать за человеком, доказывающим заведомую чушь, всегда смешно и прельстиво.
Так устроен наш Великий и Могучий.
Я даже могу попытаться объяснить, почему так не
получается.
прельстивоМахмуд, ты?
Ты пока не привёл ни одного.
Мало того, сделал ложное заявление.
> которые говорят "лисапед", "жури", "контумпер" етс.
Скажи, что ты подразумеваешь, когда пишешь "етс"?
Чем это короче "итд"?
Удобнее в наборе?
Что означает "logical fallacies"?
Насколько ты уверен в том, что хорошо понимаешь смысл этих слов?
В своём сообщении ты сделал:
а) ложное заявление с целью перевести тему за неимением собственных доказательств;
б) логическую ошибку, заключающуюся в неправильной оценке важности фактов;
в) наверняка последнее связано с каким-нибудь видом софизма,
но это развлечение --- соотнесение с каким-нибудь списком ---
я предпочитаю оставлять корчмарюкам.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
А зачем? Немножко аргументов уже привели и теперь достаточно планомерно раздалбывать твои, например указывая на некорректность аппеляции к мужЫкам.
> Мало того, сделал ложное заявление.
?
> Скажи, что ты подразумеваешь, когда пишешь "етс"?
etc == et cetera.
> Чем это короче "итд"?
Ничем, неужели сам не видишь?
> Удобнее в наборе?
Да нет, такое же, зачем глупые вопросы задаёшь, а?
> Что означает "logical fallacies"?
Часто встречающиеся логические ошибки, типа антипаттерны. Вот например fallacy of division, случающаяся в 99% критики ИИ на примере парадокса Китайской Комнаты.
> Насколько ты уверен в том, что хорошо понимаешь смысл этих слов?
Вполне. А что?
> но это развлечение --- соотнесение с каким-нибудь списком ---
> я предпочитаю оставлять корчмарюкам.
Это к чему вообще было? Отголоски твоих споров с воображаемыми собеседниками, кажется, начали активно проникать в реальный мир. Рекомендую пройти курс медикаментозного лечения, пока тебя не постигла какая-нибудь печальная участь, типа как ruslan"а.
А дело в том, что в слове "ждать" последовательность "ж-д" получается не разделением "дж",
а выбросом глухого гласного, который появляется в полной своей красе
в таком, например, слове, как "ожидание."
И всё дело заключается в том, что в начале слова стремление к полногласию сильнее, чем в конце.
Даже если второй согласный сонорный.
Последнее можно легко проверить по слову "кънязь,"
где глухой "ъ" слышен лучше, чем "ь".
---
"...Чтобы наука действительно входила в плоть и кровь,
превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом."
Даже здесь не смог правильно написать.
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
> etc == et cetera.Завязывай с тяжёлыми наркотиками.
Даже здесь не смог правильно написать.
блин, от я докатился дефис забыл
А, ну у меня нет кнопки æ на клавиатуре =)
Каких ещё у тебя нет кнопок?
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
Звук "ae", всё-таки, не такой, как "e".
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
потому что так это слово пишется по-английски
А слово "java" по-русски пишется "ява."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
А дело в том, что в слове "ждать" последовательность "ж-д" получается не разделением "дж",Ты антисемит?
а выбросом глухого гласного, который появляется в полной своей красе
в таком, например, слове, как "ожидание."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Кстати, ты не сатанист ещё случайно?
АПВС?
> Как-то странно видеть такой вариант написания ("ж-д").
А написание "ж/д" видеть --- не странно?
> Кстати, ты не сатанист ещё случайно?
Есть такая партия?
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Есть такая партия?Не партия, а Архетип Эгрегора Сатаны, к которому Инвольтируют.
В связи с тем, что старинная русская поговорка гласит: "Черти и Жиды - дети Сатаны", русские сатанисты почитают евреев как божеств (и пишут их именно так, как ты: "ж-д", "ж-ды"). При этом большинство русских сатанистов - антисемиты, противоречие же в этом могут усмотреть только бинарно мыслящие чел-овеки, для инвольтированного анхумана с логикой хотя бы в пятой функции всё системно понятно, хоть и не вербализуемо.
Между прочим, я ничего не придумываю, я всю ночь читал про сотонистов в http://imp-zla.livejournal.com/ и теперь всё про них знаю и умею системно изъясняться.
Если Java произносить как Ява, то как тогда произносить Job?
---
"Расширь своё сознание!"
А John? Неужели Иван?
---
"Студенту надо повторять всё три раза, Ганс. Три раза. Запомни, Ганс: три раза."
Специально перечитал.
А теперь отвечай на вопрос.
допустимо при условии, что нет ещё устоявшегося "Иван."
Последнее --- правильнее
---
"Vyroba umelych lidi, slecno, je tovarni tajemstvi."
Перечитай ещё раз тогда, что ли? Неужели тебе нужно привести толкование каждого частного случая?
Для любителей ломки традиций вот такая фраза: "Джа-джа, дас ист фантастишь!" =)
Это же немецкий. Традиция это как раз произносить так же, как и на оригинальном языке.
традиция - произносить java как "ява". Или скажешь, нет такой традиции?
Остров - да. ООП - нет. К слову, столица индонезии - Jakarta. Как ты её произносишь?
Остров - да. ООП - нет.Глупости. Давайте тогда называть стационарный телефонный апарат "телефон", а мобильный - "телефоун". Это ведь одно и то же слово. Это даже не омонимы в их "родном" языке, одно и то же. Почему оно должно быть разными словами в русском?
К слову, столица индонезии - Jakarta. Как ты её произносишь?Джакарта
Глупости. Давайте тогда называть стационарный телефонный апарат "телефон", а мобильный - "телефоун". Это ведь одно и то же слово. Это даже не омонимы в их "родном" языке, одно и то же. Почему оно должно быть разными словами в русском?
По той же причине, что одно и то же английское слово controller в разных значениях на русском звучит по разному - контролёр и контроллер. А Джакарту ты называешь Джакартой потому что J на русский в большинстве случаев переводится как Дж, а не как Й. Название острова Ява - исключение и нет причин распространять это же исключение на название ООЯ.
селлфоун или мобайлфоун тогда уж
Что же касается буквы J, то при переводе с испанского это вообще будет "Х". И что?
"Контролёр" --- ни разу не заимствование из английского.
Чудо, проснись! Даже в Европе не один язык.
> А Джакарту ты называешь Джакартой потому что
Потому что нет числа разным недоразумениям.
Один идиот напишет в документе "Шинкоренко" и всё --- не отделаешься.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
"Контролёр" --- ни разу не заимствование из английского.Проснись, чудо! Ты хочешь сказать, что это исконно славянский корень?
Как его написать по-русски, оставив исходные звуки, я не знаю.
Обычно, в русском языке этот звук переходит в "а", но бывает и в "е" или даже "и".
Да и с придыханием --- тоже не ясно. В русском языке его не бывает.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Знаешь, что в слове "баран" корень тоже не славянский?
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
По крайней мере я не утверждаю, что "баран" - не заимствованное слово.
хотя ни разу не способен произнести с твоей точки зрения правильно
ни слово "баран", ни более новые слова "ресторан," "эдельвейс," "фюрер."
Не говоря уж о названиях, навроде "Аншлюс."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
> Проснись, чудо! Ты хочешь сказать, что это исконно славянский корень?
Как уже сказали, корень здесь не причём, и языков много. Я не знаю историю появления в русском языке конкретно этого слова, возможно оно даже русское, то есть синтезировано уже в русском языке на основе иностранного корня. Традиционно в русском языке окончание "ёр" означает профессию, род деятельности, и пошло это от французского окончания "eur". В принципе, во французском есть и controlleur. Вот, нельзя использовать слово "контролёр" для "контроллера" не потому, что нужно разнообразить язык, а потому, что окончание "ёр" принесло бы много путаницы, просто окончание "ёр" зарезервировано для других случаев.
Я утверждаю, что Джон, Джуно, Джакарта и т.д. начинаются именно на Дж, потому что это такое правило - J перед гласной произносить как Дж. Погляди на карты той же Индонезии, там все названия на Дж. А остров Ява - досадное недоразумение. И не надо это недоразумение переносить на название языка только потому, что пишутся по английски одинаково. Название языка, ещё раз повторю, идёт совсем не от острова.
А John? Неужели Иван?Иногда
А если это, к примеру, John the Baptist - так и вовсе Иоанн
Что же касательно "Название языка, ещё раз повторю, идёт совсем не от острова.". Название языка происходит от сорта кофе, название которого, в свою очередь, происходит от острова. Разве нет?
Да. Но прямой-то зависимости нет. И ещё раз повторю, что, если остров однозначно называют Явой, то уже кофе называют по русски и так и эдак.
к слову, тебя обманули. в Индонезии не пользуются латиницей
Ок, напиши-ка мне правильное произношение столицы на яванском языке.
И тут ошибка. Контроллер - пришло из английского, контролёр - из французского
А от какого произошло Ява? Я про остров?
Я утверждаю, что Джон, Джуно, Джакарта и т.д. начинаются именно на Дж, потому что это такое правило - J перед гласной произносить как Дж. Погляди на карты той же Индонезии, там все названия на Дж.Нет такого правила. Даже в именах, имя Jean читается как Жан, например. Всё зависит от языка. Имя Julie может читаться и как Джулия (обрати внимание, что окончание при этом совсем не соответствует произношению в оригинальном языке) и как Жюли-Жюлия (если это французское имя и как Юлия (западно-славянское).
А остров Ява - досадное недоразумение. И не надо это недоразумение переносить на название языка только потому, что пишутся по английски одинаково. Название языка, ещё раз повторю, идёт совсем не от острова.Какая разница, откуда оно идёт (хотя идёт, в конечном случае, всё же от острова)? Факт в том, что произношение "Ява" звучит вполне по-русски, и не диссонирует с языком, как "джава", и при этом всем понятно. Не понимаю, зачем русскому языку впитывать чуждые ему звуки, тем более, что и по-английски слово звучит совсем не так, как "джава", звуки совсем другие, всё же.
кстати, я таки соврал. индонезийская бахаса (в отличие от малайской) пользуется именно латиницей
> Ок, напиши-ка мне правильное произношение столицы на яванском языке.
так это ведь ты выпендривался иностранными написаниями, а не я ты и расхлебывай. что касается Явы, лично я не сумел найти в интернете описание фонетики яванского
Всё зависит от языка.
Java как название языка - английское слово. Я и говорю с основном об английском. Именно по этой причине. Поэтому мне и интересно, а откуда вошло в русский язык название острова Ява? Если не из английского, то всё встаёт на свои места, так же как с контролёром. И не надо мне говорить про чуждые звуки. Дж уже давно укоренилось в русском.
С Fj-ем в треде про числа было куда интереснее, а тут остаётся только сказать "Ява, и ниибёт!" =)
Джава, джава
В первой и единственной книжке, которую я читал о Джаве, было написано на первой странице: "Как правильно произносить название Java? - Джава." И ниибёт.
Дж уже давно укоренилось в русском.Нет такого звука в русском языке
Если ты про тот звук, что в английском слове java
В первой и единственной книжке, которую я читал о Джаве, было написано на первой странице: "Как правильно произносить название Java? - Джава." И ниибёт.Наверное, это была книжка из той серии, где отсутствие указателей и goto подаётся как большой плюс языка, чуть ли не как преимущество над C++.
Вот только не надо признаваться в этом тем, кто не способен проверить.
Поскольку обнаружить отличия им не дано, то и разницы, наврал ты или нет, для них не существует.
---
"Утверждаю, что с научной точки зрения, главное в профессии вора,
как и в профессии святого, конечно, это вовремя скрыться."
Наверное, это была книжка из той серии, где отсутствие указателей и goto подаётся как большой плюс языка, чуть ли не как преимущество над C++.А это действительно плюс, и не мне тебе говорить об этом.
Это сужает рамки применения языка.
пока нет правильной концевой рекурсии или других мощных средств передачи управления.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Вот только не надо признаваться в этом тем, кто не способен проверить.Иди ка ты лесом, Кохтпа
рекурсииfunction a(parameter b){
if(b){
return(something);
}
else{
a(something);
}
}
Я чо такое концевая рекурсия? Я вообще-то не надеюсь на ответ, я-то знаю, что ты пошлешь в гугль. Я просто прикалываюсь.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Приведи-ка ещё и ассемблерную выдачу, что получается при компиляции.Нах? Ты умеешь читать на мертвых языках? Для всех машин?
---
"Narrowness of experience leads to narrowness of imagination."
"Narrowness of experience leads to narrowness of imagination."
1. Джава - это удобно в смысле различения смыслов. Я лично спрашивал в Библио-Глобусе "Философию Явы" и был послан в секцию философии.
2. Писать лучше Java. Это общий знаменатель. Разумеется, книга называется "Философия Java".
3. Java (название языка программирования) - английское, потому и читается [джАва]. Как оно попало в английский язык, я не знаю и знать не хочу.
4. Поймите, язык для людей, а не люди (К. не в счёт) для языка. Как и другие вещи, его надо юзать с максимальной пользой для себя. Догмы оставить упёртым догматикам-маразматикам.
5. Java нацелена на то, чтобы быть простой - это ускоряет разработку программ и упрощает их поддержку. Уже сто раз обсуждали. Есть даже сторонники Java 1.4 против Java 5.
5. Java нацелена на то, чтобы быть простой - это ускоряет разработку программ и упрощает их поддержку. Уже сто раз обсуждали. Есть даже сторонники Java 1.4 против Java 5.А игры для MS DOS станут работать быстрее и надёжнее!
Объясни про язык Це тогда ещё.
Дайте-ка и мне сказать своё веское слово.
Джава - это удобно в смысле различения смыслов. Я лично спрашивал в Библио-Глобусе "Философию Явы" и был послан в секцию философии.Убедил. Раньше сомневался, но если эксперты в Библио-Глобусе говорят, то значит так оно и есть, второсортного программиста в Библио-Глобус консультантом не возьмут.
5. Java нацелена на то, чтобы быть простой - это ускоряет разработку программ и упрощает их поддержку. Уже сто раз обсуждали. Есть даже сторонники Java 1.4 против Java 5.Совместимость между версиями (как как уровне исходного кода, так и на уровне байт-кода вот главный её плюс. Ещё один плюс, не менее главный - это то, что программа на java будет работать везде, по крайней мере если получится прикрутить через эмулятор бинарную версию интерпретатора, скомпилированную под какую-нибудь дружественную операционную систему.
по крайней мере если получится прикрутить через эмулятор бинарную версию интерпретатораэти интерпретаторы afaik используют грязные системно-зависимые трюки
это то, что программа на java будет работать вездеtcl/tk более переносим, вроде как
и даже perl, наверное
да и на чистой яве мало прог, всё чаще требуют конкретную версию jre по каким-то причинам
так что никакой особой помощи при различении смыслов всё равно нет.
2. Поэтому писать лучше "ява". Это общий знаменатель. Это русский язык.
И безграмотно составленное заглавие книги на это влиять не должно.
3. "Ява", название языка программирования, русское, потому читается "ява".
Как оно попало в английский язык, к этому отношения не имеет.
4. Язык --- для людей. Если эти люди русские, то они используют русский язык
и не придумывают причины использовать чужеродное произношение там, где не надо.
5. "Фортран" нацелен на то, чтобы быть простым,
"бейсик" нацелен на то, чтобы быть простым,
"паскаль" нацелен на то, чтобы быть простым,
"форт" нацелен на то, чтобы быть простым,
"схема" нацелен на то, чтобы быть простым,
"питон" нацелен на то, чтобы быть простым,
"ява" нацелен на то, чтобы быть простым,
можно назвать ещё кучу языков, каждый из которых
нацелен на то, чтобы быть быть простым.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
"Ява", название языка программирования, русскоеТипичный русский язык программирования. Придуман в России.
Точнее, в СССР. Советские программисты украли спецификацию Явы еще в шестидесятые, когда она разрабатывалась в ЦРУ для управления ядерными боеголовками. Так появился русский алгоритмический язык Васик. А американчеги, безутешно порвав на себе рубахи, придумали, что ява будет исключительно мирным и переносимым на холодильники и пылесосы языком.
да и на чистой яве мало прог, всё чаще требуют конкретную версию jre по каким-то причинамДа и для чистой ОС мало программируют, всё чаще требуют конкретную версию, типа Windows, по каким-то причинам...
Единственное требование такого рода, с которыми я сталкивался - не использовать Java 5, потому что на AIX её нет. Страшно? Ведь так не хочется с AIX расставаться, так?
Единственное требование такого рода, с которыми я сталкивалсяЯ, по счастью, лично не сталкивался с разными уродствами.
Но вот рассказывают про Globus Toolkit - там требования вплоть до конкретной версии.
Или про линейку IBM WebSphere, которая требует VM от IBM.
2. Сейчас вообще есть книги, где Java, Tcl/Tk, BASIC, Python и т.д. пишутся "правельно", т.е. по-русски?
3. Уже адекватно прокомментировано. Всё ещё балуешься с тяжёлыми наркотиками?
4. Примени это к своим подписям.
5. У Java цель достигнута, в отличие от других перечисленных языков.
А чё это ты Яву с маленькой буквы стал писать? Грамотность улетучивается в режиме реального времени?
Так тебе язык не нравится или чьё-то там требование конкретной версии виртуальной машины, что-то я не пойму?
Про отсутствие указателей сразу не скажу, а вот отсутствие "goto" --- это явный минус,Извиняюсь за оффтоп
пока нет правильной концевой рекурсии или других мощных средств передачи управления.
Но где в Яве не хватает goto? Неужели бывают ситуации, когда штатных средств не достаточно?
Что-то ни разу с таким не сталкивался.
Так тебе язык не нравится или чьё-то там требование конкретной версии виртуальной машины, что-то я не пойму?Мне не нравится, когда утверждают, что Java имеет какие-то особые преимущества в плане переносимости.
Так появился русский алгоритмический язык ВасикНу так Васик же, я не Ява! Вывод: слово Java по русски правильно читать как Васик.
Предлагаю прикрутить голосовалку:
[pollstart]
[polltitle=Как правильно произносить слово Java?]
[polloption=Джава]
[polloption=Ява]
[polloption=Васик]
[pollstop]
Ну что ж поделаешь. А мне, может, не нравится, когда люди, не имевшие дело с Java, швыряются такими вот фразами. Ладно, мне пофигу, если честно...
// утверждают, что Java имеет какие-то особые преимущества в плане переносимости.
"А у нас во дворе одному за 70, а он говорит, что у него проблем с ЭТИМ нет. - Ну и Вы говорите."
Посуди сам: кто более переносим? Perl? Его по умолчанию в комплекте с ОС обычно нет, устанавливать надо, скачивать откуда-то, да и в плане программирования на нём особо не разгуляешься.
Некоторые серьёзные продукты придирчиво относятся к версии JVM. Это что, трагедия? Чаще всего они же сами её и устанавливают.
Нужна ещё опция - "джава или ява".
Посуди сам: кто более переносим? Perl? Его по умолчанию в комплекте с ОС обычно нет, устанавливать надо, скачивать откуда-то, да и в плане программирования на нём особо не разгуляешься.JVM, к сожалению, обычно тоже нет
Добавлю: программы, которые я писал на Java - нормально смотрелись даже в таких экстремальных условиях, как Motif в AIX. Без каких-либо усилий с моей стороны.
2. Ты не одинок в своей безграмотности --- это общее для наших школ явление.
4. Там, где возможно, я использую русский язык.
5. У "явы" как раз цель-то и не достигнута, но тебе этого,
в силу узости твоего кругозора, не понять.
Названия языков пишутся со строчной буквы, если ты не знал.
Даже такого великого и могучего, как русский.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
2. А названия газет и музыкальных групп ты тоже русскими буквами пишешь, как в СССР?
4. В подписях в форуме русский не поддерживается?
5. С каких это пор ты знаешь Java? Ты и по остальным вопросам высказываешься, не вдаваясь в тему, просто чтобы наехать на кого-нибудь? Всё-таки не стоит идти по стопам Руслана.
Java - язык искусственный. Названия искусственных языков писали с большой буквы даже в СССР.
дело в том, что русский народ больше привык произносить латинские буквы, так как они на слух сразу однозначно понятны,
когда диктуют слово по буквам, джей, джи, эйч, можно путаться и сразу не понимать, что за буквы имелись ввиду (но это не про всех конечно )
гораздо проще сказать гэ(же йот, аш и т.п.
Слово Java по-латински/немецки читается как "ява".
По-английски будет "джава".
Что правильно, а что не правильно - вопрос неуместный, все зависит от того, какой язык ты предпочитаешь.
Ну, например, JBoss лучше читать по-английски, иначе "йебосс" получится
2. Да, поскольку так проще.
4. В форуме подписи вообще не поддерживаются.
5. Для того, чтобы знать говно, совсем не обязательно разбираться в его вкусе.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
4. В форуме подписи вообще не поддерживаются.аь, дайте кохтпе n подписей, для любого n.
Как следует писать по-русски "tcl/tk" - ващее непонятно.
Татарская фонетика всё же ближе к нам в связи с тесным общением на протяжении последних восьмисот лет.
Да, бывают.
Бывают случаи, когда удобнее всего написать КА, и вот тогда как раз требуются переходы.
В "схеме" этих переходов нет, но там чётко оговорено (разд. 3.5 R5RS):
Implementations of Scheme are required to be properly tail-recursive.
Procedure calls that occur in certain syntactic contexts defined below are
`tail calls'. A Scheme implementation is properly tail-recursive if it
supports an unbounded number of active tail calls.
Да, можно обойтись совсем без переходов.
Только это очень неудобно.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
Безусловно, магистр. Безусловно.
Ну, например, JBoss лучше читать по-английски, иначе "йебосс" получитсяЙа - босс
Имеет смысл отказаться от "ява" хотя бы потому, что это неудачная транскрипция на русский язык изначального индонезийского названия острова - Jawa (что-то вроде "джауа")
Оставить комментарий
gopnik1994
Ява - это сигареты, остров и мотоцикл, а ООЯП - это "Джава". Можно "жава", даже "жаба" (не путать с фотожабой! но никак не "ява"!