Перевести на рус. яз. термины.
брандмауэр
сервер, серверная система
архитектура API
Все знают что такое фаервол, и НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ нельзя изобретать новое, ебанутое слово. Микрософт суки выебнулись, и теперь все давай повторять, даже в дистре редхата и то повторили.
![](/images/graemlins/crazy.gif)
И уж тем более нельзя переводить такие вещи как API. Помнится, в какой-то книжке долго въезжал, что такое "каскадные таблицы стилей", оказалось -- css.
Может еще слово sms будем переводить? Или сапоги говноходами называть станем?
![](/images/graemlins/smirk.gif)
+1
Я абсолютно того же мнения. Ну нада им и все тут.
Samoe glavnoe - eto chto? Pral'no - obyasnit' neveje, tak chtoby emu bylo vse ponyatno. Ya ponimayu, chto prostym perevodom tut ne oboideshsya, no mojno podobrat' naibolee podhodyashie slova, chtoby u neveji srazu je otpadali vse voprosy.
Vot naprimer - Back-end server - eto cho? Servernaya sistema ne podhodit. Che za sistema? Ne ponyatno. A esli skazat' servery baz dannyh, to tak ponyatnee srazu je.
Vot ya pro chto.
Sorry za translit, netu russkih bukv na klave.
Back-end server - eto cho?
У на это то, что отдает контент для фронтендов, которые выдают html. Фактически, бэкенды -- это часть серверов, не торчащая наружу.
I potom, ty je ne budesh v presentacii podpisyvat' v kachestve nazvaniya kartinki takuyu dlinnuyu frazu! Cel' - maksimal'no tochno i v to je vremya tochno peredat' smysl takogo termina.
Насчёт "API architecture."
API = "application program interface."
Соответственно "API architecture" --- это разработка API,
а собственно API --- это функции ОС, библиотеки или другого окружения, среды, предоставляемые (прикладному) программисту.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...
как человек, работавший в CBOSS в секторе систем коротких сообщений, смею заметить, что sms и так переводится
![](/images/graemlins/smile.gif)
смысл и так все понимают
Соответственно "API architecture" --- это разработка API,это ляп...
architecture != разработка
без контекста не очень понятно
может быть, это всё-таки поток? По крайней мере понятно, что такое "поток заказов"
Оставить комментарий
noiz_music
Всем привет.Для презентации программного продукта заказчику нужно перевести на рус. яз. следующие термины:
1. Load balancing
2. Firewall
3. Back-end system
4. API architecture
5. <some process> flow. (например, Order flow)
6. Можно ли перевести EJB API, как Уровень EJB?
Подскажите, пожалуйста.