перевод термина 'continuation'

Landstreicher

Какой общепринятый перевод термина continuation на русский язык?
Ваши варианты желательно подкреплять ссылками на книги (статьи где вы такой перевод встречали.

Ivan8209

Встречал только наиболее очевидный перевод --- "продолжение".
Других переводов не помню.
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."

rosali

Я сам всегда переводил просто как "продолжение".
Вот какое-то подтверждение в Яндексе нашел...
Продолжение всемирной паутины - Smalltalk по-русски
Такой метод называется "стиль передачи продолжений" (CPS - continuation passing style).
www.smalltalk.ru/articles/web-continuations.html (14 КБ) · 03.04.2004

Ivan8209

"Открытые системы" тоже переводили как "продолжение": http://www.osp.ru/os/2005/09/056.htm
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."

Landstreicher

Всем спасибо!
PS. Просто мне не очень нравился перевод "продолжение", и я подумал, что вдруг есть что-то получше...

Papazyan

А как их еще назвать?
continuations рулят
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: