перевод термина 'continuation'
Встречал только наиболее очевидный перевод --- "продолжение".
Других переводов не помню.
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."
Других переводов не помню.
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."
Я сам всегда переводил просто как "продолжение".
Вот какое-то подтверждение в Яндексе нашел...
Продолжение всемирной паутины - Smalltalk по-русски
Такой метод называется "стиль передачи продолжений" (CPS - continuation passing style).
www.smalltalk.ru/articles/web-continuations.html (14 КБ) · 03.04.2004
Вот какое-то подтверждение в Яндексе нашел...
Продолжение всемирной паутины - Smalltalk по-русски
Такой метод называется "стиль передачи продолжений" (CPS - continuation passing style).
www.smalltalk.ru/articles/web-continuations.html (14 КБ) · 03.04.2004
"Открытые системы" тоже переводили как "продолжение": http://www.osp.ru/os/2005/09/056.htm
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."
Всем спасибо!
PS. Просто мне не очень нравился перевод "продолжение", и я подумал, что вдруг есть что-то получше...
PS. Просто мне не очень нравился перевод "продолжение", и я подумал, что вдруг есть что-то получше...
А как их еще назвать?
continuations рулят
continuations рулят
Оставить комментарий
Landstreicher
Какой общепринятый перевод термина continuation на русский язык?Ваши варианты желательно подкреплять ссылками на книги (статьи где вы такой перевод встречали.